Из гимна Киргизии исключат упоминание о благополучии
Он отметил, что используемые в гимне слова "бейкуттук" (безмятежность, благополучие) и "оз тагдырын колунда" (моя судьба в твоих руках) вызывают "неоднозначное восприятие у общества". Ранее местные СМИ публиковали открытое письмо историка Каныбека Абдыкадырова руководству страны, в котором утверждалось, что слово "бейкуттук", состоящее из таджикско-персидского предлога "бей" и киргизского слова "кут", на самом деле переводится как "несчастье".
По данным агентства 24.kg, нарекания комиссии по изменению текста гимна также вызвало предложение "досторуна даяр дилин берууге" (его дословный перевод - "друзьям готов отдать душу").
Упоминание о благополучии, а также фраза о готовности отдать друзьям душу присутствуют во втором куплете гимна, а строка "оз тагдырын колунда" звучит в припеве. Комиссия пыталась подыскать варианты для замены этих фраз, но не смогла сделать это, в связи с чем и было принято решение исключить из гимна второй куплет. Будет ли также сокращен припев, в сообщении не уточняется.
"Президент Алмазбек Атамбаев поддержал данное предложение. Кроме того, автор гимна Шабданбек Кулуев тоже согласен с этим", - сказал Маматалиев.
Государственный гимн Киргизии был утвержден постановлением Жогорку Кенеша (парламента) 18 декабря 1992 года. Слова к гимну написали Жалил Садыков и Шабданбек Кулуев. Комиссия по изменению государственной символики Киргизии (гимна и флага) была создана в парламенте в марте этого года. В ее состав входят по три депутата от каждой фракции, а также писатели, поэты, ученые и общественные деятели.